英語長文の全訳は意味あるか無意味か

学校の宿題で毎週中堅大の英語長文の全訳が宿題として出ます。さらに模試の過去問が配布されるたびにその長文も全訳しなければなりません。自分は英語は苦手だし、ちゃんとやらなければならないことはわかっているのですが、あの量の文を訳すのはとても憂鬱です。英文解釈やってる方が身になっている感じもします。実際英語の長文を全訳することに意味はあるのでしょうか?また長文の勉強はどのようにしていましたか?

回答

Z34投稿 2016/12/29 13:20

慶應義塾大学文学部

全訳は意味ないと私はずっと思っていた時期がありました。しかし、いざ受験生になって勉強を始めてみると全訳をする意味は大いにあると感じました。
なぜかというと、最終的には全訳をせずに英語の問題を素早く解かなければならないのですが、全訳トレー二ングを積むことで徐々にそれに近づけることが多いからです。
もちろん、i have a pen.のような文章をわざわざ紙に書くのはバカバカしいですが、文意がとりにくい構造に関しては書き出すことで明確になることがあります。
それをこなす量が増えれば増えるほど、のちのち全訳をしないでもスムーズに読めるようになるのです!
全てを丁寧に訳そうとすると大変なので、ここは明確にしておこうと思う部分だけに注目して訳していくといいかもしれませんね!

69pxpOUdx7P0RH9R
uUPnw1IM4MW7Zxg8
YhlorZy4vRAilLeC